✨今日の英文:
The story made me happy.
(ザ ストーリー メイド ミー ハッピー)
🧩言葉の意味
- The story は「その おはなし」
- made は「〜にした」という意味。もとの形は make(つくる)。
- me は「わたしを」
- happy は「しあわせに」「うれしく」
🧠文のかたちと意味
この英文は「SVOC(第五文型)」という文のかたちです。
ちょっと難しそうに聞こえるけど、ふんわり覚えれば大丈夫です。
「The story」が主語、「made」が動詞、「me」が目的語、「happy」が補語です。
つまり、
「そのおはなしは/わたしを/しあわせに/しました」
という意味になります。
☁️ふんわりイメージ
たとえば、子どもと一緒に読んだ絵本。
感動して、心があたたかくなるお話ってありますよね。
そんなときに、この英文がぴったりです。
The story made me happy.
=「そのおはなしは、わたしをしあわせな気持ちにしてくれました」
読むだけで気持ちがふわっとなるような、そんな文です。
🧸ふんわりポイント:SVOCってなに?
この文型では、「だれか(わたし)を、どういうふうに(しあわせに)する」という形で気持ちや状態をあらわします。
「make」を使うことで、「〜にする」という意味が生まれます。
たとえば:
- My son makes me smile.
→ むすこは、わたしを笑顔にしてくれます。 - This song makes me sleepy.
→ このうたは、わたしをねむくさせます。 - Her words made me cry.
→ かのじょのことばが、わたしを泣かせました。
どれも、「だれかが、わたしの気持ちや状態を変えた」というイメージです。
🌷気づきのヒント
英語では「気持ちの動き」や「変化」も、文型のルールにのせて表します。
でも日本語よりスッキリしていて、わかりやすいことも多いんですよ。
たとえば:
- 「その話に感動した」
→「その話が、わたしを感動させた」
→The story made me happy.
そんなふうに、「〜が、わたしを〜にした」と考えてみると、
英語らしい考え方が、ちょっとだけ近くなります。
🍀まとめ
今日の文は:
The story made me happy.
「そのおはなしは、わたしをしあわせにしてくれました」
使われているのは「SVOC(第五文型)」という形。
主語(おはなし)が、目的語(わたし)を、補語(しあわせに)する文です。